〜たい est un suffixe verbal qui ajoute une signification de désir. Utilisez-le pour dire « Je veux faire. »
  • Les Bases
    • Conjugaison des Verbes à Prendre -いい
    • いい pour Exprimer Votre Désir
  • Au〜delà des Bases
    • Exprimer le Désir de Quelqu’Un d’Autre

Les Bases

〜たい est utilisé pour exprimer votre désir intérieur de faire quelque chose, tout comme « vouloir (faire quelque chose) » dans Anglais. Vous l’attachez à un verbe pour décrire le type d’action que vous voulez faire. Par exemple, vous pouvez transformer un verbe en vouloir manger pour exprimer votre désir de manger.

Conjugaison des verbes à prendre – voulez

Pour attacher -voulez à un verbe, commencez par la forme de la tige du verbe et collez-voulez à la fin. Si vous n’êtes pas familier avec la forme de la tige, c’est la forme, mais moins la!

Godan run+want=run
Ichidan eat+ want= eat

pour exprimer Votre Désir

C’est assez simple, mais -たい est utilisé pour exprimer votre désir. Par exemple, vous pouvez l’utiliser pour votre besoin quotidien.

  • Je veux aller aux toilettes.
  • Je veux aller aux toilettes.

Ou, même pour un désir plus grand et à long terme, comme votre rêve futur.

  • イイッットなないい。
  • Je veux devenir pilote.

Au〜delà des bases

Exprimer le Désir de Quelqu’un d’Autre

-たい est généralement d’exprimer votre propre désir intérieur, des choses que vous voulez faire, pas des choses que quelqu’un d’autre veut faire. Contrairement à l’utilisation de « want to » en anglais, cela semble gênant si vous parlez du désir de quelqu’un d’autre en utilisant 〜たい. Au moins, si vous l’utilisez comme autonome.

Par exemple, si vous voulez parler pour votre amie obsédée par le bacon, Mami, et dire マミはベーコンを食べたい signifiant « Mami veut manger du bacon », cela semblerait trop affirmé et étrangement certain pour que quelqu’un d’autre le dise. Au bout du compte, on ne sait jamais ce que les autres pensent vraiment, tu sais ? (Sauf si vous êtes un lecteur d’esprit…! 🔮)

Vous pouvez toujours rencontrer 〜たい utilisé pour le désir de quelqu’un d’autre dans une histoire (lorsque les désirs des personnages sont racontés), mais c’est assez rare dans le discours réel. Donc, même si vous êtes à peu près sûr que Mami veut manger du bacon (parce qu’elle le fait toujours), ce serait une bonne idée de préciser que vous ne faites que supposer, ou que vous avez des preuves à l’appui. Maintenant, jetons un coup d’œil à certaines des options que vous pouvez utiliser:

(ils disaient)

  • Kimura-san a dit qu’il voulait manger de l’okonomiyaki.
  • Kimura-san disait qu’il voulait manger de l’okonomiyaki.

J’ai entendu dire que

  • J’ai entendu dire que Tanaka-san veut aller boire un verre avec Kimura-san .
  • donc (ça ressemble à)

    • Tanaka est de retour pour ça.
    • On dirait que Tanaka-san veut rentrer chez lui.

    Remarque: Consultez notre -so pour plus de détails.

    il semble que (il semble que)

    • Il semble que Kimura-san veuille se battre.

    – se marie également bien avec le ton explicatif deすす/すす.

    • (La situation est) Kimura-san veut manger de l’okonomiyaki.

    Il existe également un moyen de décrire le désir de quelqu’un d’autre sans utiliser. Découvrez 〜 Pour tout savoir à ce sujet!

    Laisser un commentaire

    Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.